The 6th batch graduates share their feeling about SYB
第六届毕业生分享他们对于SYB的感受
It has already been 7 months since the 6th batch of Young Bakers graduated and we invite you to read their very touching words about their experience at SYB…
自第六届青焙师毕业已经7个月了,我们诚邀您一起阅览青焙师动人的语句关于他们在SYB的感受…
在上海的这一段时间,我学到了很多东西,很感谢海上青焙坊的每一位老师对我们的用心,为我们付出那么多的心血,让我们以后更好的发展,也很感谢海上青焙坊给了我一个这样的机会,让我得到很大的成长,谢谢你们!
——小王
I have learned a lot during my stay in Shanghai, and I would like to thank each teacher for their care and working so hard for us students. This makes us achieve a better self-development, and I also want to thank SYB for giving us this opportunity, which makes us grow a lot. Thank you.
By Xiao Wang
我做为一个藏族女孩很幸运能加到“海上青坊”这个项目中,通过在这个项目中的学习,我不仅学习到一些技术,同时做人做事等方面有了更深刻认识,在这里的学习过程中还提高了我的汉语水平,我在这里从不懂到懂,从胆怯到敢于尝试,封闭的心是慢慢打开,接受新的人物和事物,增长了我见识,开阔了我的眼界。
非常感谢SYB给了这样一个连做梦都没有梦到的学习机会,感谢SYB每一位领导及老师,祝你们工作顺利,扎西德勒!
As a Tibetan girl, I was very lucky to join SYB. Through this program, I have not only learned several skills but also had a deep understanding of how to be a good person, and the same time, I have also improved my Chinese. I learned everything from scratch, with my timidity, and my closed heart finally slowly opened. I started to accept the new people and new environment, and all of these broadened my vision and understanding.
Thank you SYB for giving me this dreamed opportunity. Thank you to each SYB teacher and wish you the best for your work, and wish y everything goes well with your work. Tashi delek! (“good luck” in Tibetan language)
By Ram
在这里也是我的人生转折点,因为小时候的原因,给我蒙上了阴影,使我变得很内向,不爱开口说话,不爱与人交流,不过到了这里让我打开那扇心门,让我不再那份阴影生活,是老师和同学们把我从阴影中拉出来走向光明,所以我很感激你们,谢谢!
——小龙
The experience at SYB is my tipping point. As something happened to me during my childhood, I have grown up an introvert person, did not like to talk, did not like to communicate with people, I was living in the shade. But coming here helped me opening up and live in the sunshine. It is the teachers and classmates here who helped me to come out of the shade, so I am very grateful to you all thank you.
By Xiao Long
在此之前,我一直觉得冷漠、孤僻是唯一自我保护的武器,如果非要用一种比喻来形容自己,我觉得以前的我像一只刺猬,总觉得刺伤别人才能保护自己。但是SYB让我在这一年的时间里,亲手拔掉了身上的所有刺,让我真正融入到这个世界,爱身边的人,也郑重爱自己。当你埋头工作,不是机械是热情,时常微笑不是掩饰是真心,日记里纠结不是矫情是成长。我学着好好生活。我坚信,不是因为困难重重我们才心生畏惧,只是因为我们心生畏惧所以才困难重重。
——小李
In the past, I always believed that staying apart and being cold with people was the only way to protect myself. If I could choose an animal to represent me, it would be a hedgehog, which always uses its pricks to attack others in order to protect itself. Luckily, it is SYB who has led me to remove all my “pricks”, and helped me to be integrated into the society and to love the people around me.Now I can work hard with my passion and keep smiling.
I will learn to make a better life. Furthermore, I am sure that out fears will not appear due to the difficulties, but the difficulties will appear when we are scared.
By Xiao Li
我现在知道什么是法棍,知道怎么做出好吃漂亮的法棍;我现在可以自己安排自己的日常生活起居;我现在可以敢站在人群前面,虽然我还是会紧张地出汗,说话发抖,但我可以我会努力把我想说的说出来。我现在向家里打电话时不会再向爸妈抱怨我遇到了多少困难有多难过又哭了多久,我现在会只向他们说我的高兴事,说我想他们说我一点都不难过,我会好好珍惜现在的学习,然后毕业了第一时间回去看他们,即使我说这些时眼泪都掉下来我还是会用笑着的语气去讲,因为长大了,不是小孩了,不该让爸妈为我担心了。
——小董
Today I know what a baguette is, and how to make a tasty and good-looking baguette; today I can arrange my daily life well; I can also stand in front of people, even though I am nervous, sweating and faltering, I will be courageous to speak out what I want to say. I no longer complain to my parents about the difficulties I meet but tell them about the happiness I have. I am very grateful for this study opportunity, and will be back to visit my parents once I am graduate. I have grown up, and they don’t need to worry about me anymore.
By Xiao Dong
翻译,邱师友、李文超
Kindly translated by: Qiu Shiyou and Li Wenchao