Baking knows no language barrier!烘焙不分语言!

Baking knows no language barrier

烘焙不分语言

During two days, the Young Bakers lived an unforgettable experience: baking with students from Ecole de Boulangerie de Paris (EBP), a French Bakery School based in Paris and founded by the flour producer and SYB in-kind sponsor, Grands Moulins de Paris (GMP).

海上青焙坊的学员们拥有一段2天的特别经历:和来自Ecole de Boulangerie de Paris (EBP)的学生一起烘焙产品。EBP是一个坐落于巴黎的法式烘焙学校,由SYB的友情伙伴巴黎大磨坊创立。

On Thursday, November 13th, the Young Bakers welcomed new “classmates” who had come especially from France to live an experience of a lifetime. For a whole day, the Young Bakers and the French students from EBP baked together hundreds of delicious traditional French products, from brioches to brownies, decorated breads and diamonds, with the help of their teachers and in preparation of the cocktail happening the next day at the Paul Bocuse Institute.

11月13日,周四,海上青焙坊的学员们热烈欢迎来自法国的新“同学”,共同分享一段人生的特别时光。一整天的时间,SYB和EBP的学生们一起烘焙了百份美味的传统法式产品,从奶油蛋糕,布朗尼到装饰过的面包。在他们老师的帮助下,一起为明天到来在Paul Bocuse学院举办的鸡尾酒会做准备。

Half of the Young Bakers headed to the baking center of Lesaffre, SYB long-term sponsor, accompanied by SYB pastry teacher Xiao Jin Jin. Immediately after arriving, they changed into their bakers outfits and started to team up with the French students. As they had very limited time to produce a big quantity of products, there was only time for name exchanging before starting the work and we could feel the anxiety of both the French and Chinese students about the language barrier. As the French students had brought their own recipes, they paired with the SYB students and were in charge of giving the instructions.

海上青焙坊一半的学员在SYB糕点老师肖金金的陪伴下前往了乐斯福烘焙中心,乐斯福公司是SYB长期的赞助商。到达之后,他们迅速穿戴整齐并与法国的学生合作。由于要在短时间能烘焙出如此多的产品,在开始合作前两边的同学们只能简单地交换姓名。中法学生们内心深处都担心着语言会成为他们沟通的障碍。不过EBP的学生们带来了配方,于是一组组中法学生们搭配着大展身手,而法国学生则负责主要的烘焙说明。

The morning went by very fast and the lunch break was the time to start to know each other and questions started to rise from both Chinese and French students, who were both very curious about each other’s culture and life as bakery students.

早晨过的很快,午休的时间学生们才开始互相熟悉起来,大家都很好奇彼此的文化和作为烘焙学生的生活,于是互提的问题层出不穷。

At the end of the day, the EBP students handed out presents to the Young Bakers, that they had directly brought from France: paintings, Eiffel Towers, key-chains, and boxes of chocolates and candies, and then headed out, all very excited about seeing each other again the next day.

当天结束的时候,EBP的学生给海上青焙坊的学员赠送了从法国直接带来的礼物:油画,埃菲尔小铁塔,钥匙链,盒装巧克力和糖果。结束这些礼物的分发后,彼此之间更加期待明天的见面。

On the next morning, the students visited the Food & Beverage Exhibition (FHC) and gathered at the booth of SYB in-kind sponsor and also founder of EBP school, Grands Moulins de Paris, for a group picture. All students then had lunch together before taking a bus and heading to the Paul Bocuse Institute to prepare the evening cocktail. At that time, the ice was already broken and we could hear exclamations and laughs coming from this one happy group, everyone trying to learn more about the other’s culture, habits and background. The Young Bakers were proudly using the English sentences learnt during class and very excited to learn some French words, and we could see from both sides the big efforts that were being made to communicate.

第二天早上,学生们一起参观了食品饮料展(FHC),聚集在SYB另一个友情赞助商且创立EBP学校的巴黎大磨坊的展位前拍了合影。在乘巴士前往Paul Bocuse学院准备鸡尾酒会前,学生们一起用了午餐。那时候,彼此之间就已经破冰,不时的听到学生们传来的惊叹和笑声,每个人都想了解他人的文化,习惯和背景。SYB学生们骄傲的说着课上教的英语句子,也认真地学习着法语单词,彼此之间积极地尽力交流着。

On the evening, the cocktail ceremony gathered all students, teachers, GMP partners, sponsors and professionals from the F&B industry, and was a first time for the SYB students to attend this kind of event. Everyone was able to taste the delicious products baked by the students and it was also the time to enjoy, relax and chat in a more casual atmosphere. It was no more about work but about creating friendships and unforgettable moments, through a shared passion: bakery. Came the time to say goodbye, after taking a lot of photos together and exchanging contact information, the students promised each other they would always remember these two days.

当晚,所有的学生,老师,GMP合伙人,赞助商,食品和饮料行业的专业人员全聚集在鸡尾酒会上,对于海上青焙坊的学生们来说还是第一次参与这样的活动。每个人都可以品尝到由学生们烘焙的美味产品,与此同时,这也是一个在惬意氛围下,享受,放松或聊天的好时机。学生们再不谈工作种种,而是通过对烘焙同样的热情,建立起深厚的友谊,共度难忘的时刻。在频繁合影和交换联络方式后,是时候说声再见,但SYB和EBP的学生们承诺彼此永不会忘记这弥足珍贵的两天。

The Young Bakers realized then that baking was a passion which could be shared beyond language barriers.

学员们于是意识到烘焙是一种跨越语言障碍,可以被分享的热情。

We would like to give warm thanks to GMP and EBP teachers for organizing the trip, to Lesaffre for welcoming the students to their baking center, and to both EBP and SYB students for making it happen!

真诚感谢GMP和EBP老师们组织这次远行,感谢乐斯福欢迎学生们前往烘焙中心,感谢EBP和SYB的学生让这一切成真!

Emilie, Program Manager

艾米丽,项目主管