新民晚报 业主周刊: “法国美食精神大奖沪上揭晓” Xinmin Evening Post: “Trophées SOPEXA winners revealed in Shanghai”
新民晚报 业主周刊: “法国美食精神大奖沪上揭晓” “戴高乐总统说过,法国是个很难管理的国家,因为奶酪的种类比一年的天数还多。”5月12日,今年的法国美食精神大奖在上海揭晓,法国农业食品委员会副主席艾力克•甘德在接受记者采访时表示,包括奶酪在内的法国美食是一个非常多元的整体,而且秉承欧盟统一的严格食品安全标准,法国美食会是上海消费者兼顾美味和安全的不二之选。 从2003年创立之初,法国美食精神大奖就是食品领域的重大奖项之一。今年,在Sopexa的推动下,法国农业部的支持下,中国首次迎来了本届法国美食精神大奖,以此向中法建交50周年致敬。 从戴高乐将军正式承认中华人民共和国开始,中法两国已携手走过50载。双方友谊在不断加深并扩展至政治、经济、文化等诸多领域。这些年里,中国见证并感受了法国在文化、美食和生活艺术等方面的丰富传统。这两个农业大国在世界美食界享有盛誉,为烹饪的交流打下了坚实的基础。在5月12日的颁奖活动现场,法国饼干、甜品委员会主席凯瑟琳女士也表示,法方目前正在家乐福、欧尚等沪上多家大卖场的法国食品节上尝试推出地道的法国饼干和甜点,希望上海的消费者能不出国门,品尝到最地道的法国甜食。 今年的法国美食精神大奖颁发给了为法国美食文化和生活方式推广和传播做出突出贡献的中国人士。此奖项今年首次走出法国,来到境外颁授。在5月12日的颁奖典礼上,法国谷物出口协会北京办事处负责人李兆育获得了最佳企业家精神奖、法国旅游发展署数字媒体营销经理高蓬勃获得了最佳电子媒体奖,而海上青焙坊面包师王莉则与香格里拉酒店集团葡萄酒总监吕杨分享了青年才俊奖。 和每年一样,法国美食精神大奖以创新、欢乐、分享为基调:这三者与本次大奖的发起方Sopexa的价值观相吻合。Sopexa在中国已经有15年历史,是支撑这一活动的不二之选。包括中国在内,Sopexa在28个国家都有分部,通过对地方市场的透彻了解,传播法国美食文化与法式生活艺术。 Xinmin Evening Post: “Trophées SOPEXA winners revealed in Shanghai” “President de Gaulle said ‘how can you govern a country which has two hundred and forty-six varieties of cheese’?” said French Agriculture and Food Commission Vice-President Eric Gande in an interview with reporters in May 12
Ministère de l’agriculture, de l’agroalimentaire et de la forêt :” ‘2014 marque une accélération de l’agroalimentaire français en Chine’, pour Stéphane Le Foll”
Ministère de l’agriculture, de l’agroalimentaire et de la forêt:“‘2014 marque une accélération de l’agroalimentaire français en Chine’, pour Stéphane Le Foll” Stéphane le Foll a inauguré mardi 13 mai le salon SIAL China (Salon International de l’Alimentation) à Shangaï. Il a également visité le salon Bakery. A cette occasion, le
L’USINE NOUVELLE:”‘2014 marque une accélération de l’agroalimentaire français en Chine’, pour Stéphane Le Folllangers au travail”
L’USINE NOUVELLE:”‘2014 marque une accélération de l’agroalimentaire français en Chine’, pour Stéphane Le Folllangers au travail” En visite à Shanghai (Chine) pour inaugurer le Salon international de l’agroalimentaire (Sial), qui se tient jusqu’au 15 mai, le ministre de l’Agriculture, de l’Agroalimentaire et de la Forêt, répond aux question de L’Usine
Trophées de l’Esprit Alimentaire 2014: “édition spéciale Chine”
Trophées de l’Esprit Alimentaire 2014: “édition spéciale Chine” Sopexa exporte les Trophées de l’Esprit Alimentaire à l’international: la Chine pour première destinationA l’occasion du cinquantenaire des relations diplomatiques entre la Chine et la France et à la veille de l’ouverture du Sial Chine, Sopexa organise, pour la première fois en
La France en Chine: “jeunes apprentis boulangers-pâtissiers français et chinois échangent savoirs et savoir-faire.”
Métiers de bouche : “jeunes apprentis boulangers-pâtissiers français et chinois échangent savoirs et savoir-faire.” Dans le cadre de l’ouverture à l’international de leur établissement, 16 élèves accompagnés de 4 enseignants du lycée professionnel Les Portes de Chartreuse de Voreppe de l’Académie de Grenoble participent à un voyage professionnel en Chine.
Le Dauphiné Libéré: “Rencontre au bout du monde entre papilles affutées”
Le Dauphiné Libéré: “Rencontre au bout du monde entre papilles affutées”
France3 Alpes:”Des élèves pâtissiers de l’Isère en partance pour l’Institut Paul Bocuse de Shangaï”
France3 Alpes: “Des élèves pâtissiers de l’Isère en partance pour l’Institut Paul Bocuse de Shangaï” Ils sont élèves en BAC pro boulangerie-pâtisserie à Voreppe. Dans quelques jours, ils vont partir en Chine pour un échange dans une école. Mais aussi pour une démonstration à l’Institut Bocuse de Shangaï. Entre nous,
ShanghaiExpat: “Shanghai Young Bakers: Wang Li ” ShanghaiExpat: “海上青焙坊:王莉的故事”
ShanghaiExpat: “Shanghai Young Bakers: Wang Li “ By Sonia Su in Charity and Community Five years ago, Wang Li would have never imagined that she would go from working in a toy factory in Guangdong Province, to teaching other disadvantaged Chinese youth how to bake French bread and pastries. ‘I